Picard/Granmoaire/Artike

Leçons de niveau 2
From Wikiversity
Début de la boite de navigation du chapitre
Artike
Icône de la faculté
Chapite liméro o 3
Leçon : Granmoaire picarte
Chap. préc. :Nom
fin de la boite de navigation du chapitre
En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre, « Granmoaire : Artike
Picard/Granmoaire/Artike
 », n'a pu être restituée correctement ci-dessus.

artike défini[edit]

In picard, l'artike défini singulier ch'est le au masculin pi au féminin et au pluriel les.

masculin
  • Le Roè il l'avouot invitè i n a déjo quique temps. (Gaston Vasseur)
  • Le soleil i guérira tin mal d' rein. (Les Amis du vieux Somain)
  • ch'étoait elle qu'al cantoait le co din leu ménage. (Jean-Pierre Calais)
féminin
  • Aperchevant nos gens pu forts, A venu à le porte le z'attende, Digeant qui se voloint bien rende, (Jacques Decottignies)
  • Y a fet savoir à nos Reine, Qui alloit hu que le Gloire le meine, Y va enbraché sen Garchon, (Jacques Decottignies)
  • si 'a né le convient point, beie vlo le porte ; débarrache-nous che planquer. (Alcius Ledieu)
  • ches domestique il ont di à Marister d'atténe da le cuisinne (Alcius Ledieu)
  • nous aut' y donner le promesse De ne plus fair' dispute, nous aut' y fair' le paix. (Jules Watteeuw)
pluriels
  • Les pinderleots de l' Castafiore ( Les bijoux de la Castafiore ) (Lucien Jardez - picard de Tournai)
  • L'éreu i cante pou les gernoules (Daniel Barbez)
  • Les pus rupins y z'avott' eun' voiture et un p'tiot q'vau. (Laurent Bauduin)
  • I n'peut qu'moutrer les cops qu'il a eu dins les talles, (Robert Boyaval)



chole artike défini le s' ertreuve auchi dsous chés formes l' , èl , eul

  • el secreut d' El Licorne ( le secret de La Licorne )
  • au mitan d' eul nuit ( au milieu de la nuit )
  • èl branke (la branche)

démonstratifs-artikes[edit]

mais ch' picard uze plutôt des « démonstratifs-artikes » conme:

ech + masculin ( ech , ch' , l' ) ( echl' + voyelle )
chele , cheule ou chole + féminin
chés + pluriel , (chés , ches , echs )
  • ech poèyis , ch' poéyis ( le pays ) , chl' écmin ( le chemin ) , echl' éfant ( l' enfant ) , cht' honme ( l' homme ) ,
  • chele bouke ( la bouche ) , cheule matante ( la tante )
  • chés vakes ( les vaches )
  • ch'tiot (le petit) , ech mon.nieu (le moineau) , echl'éfant (l'enfant)
  • el vake , l'vake , la vake , (la vache) , chole feume (la femme)
  • chés garchons (les garçons) , chés éreilles , echs éreilles (les oreilles)


artike indéfini[edit]

un + masculin
ène , unne , eune , in.ne + féminin
  • un mon.nieu (un moineau) ,
  • ène vake , un.ne vake , eune vake , in.ne vake (une vache)


artike partitif[edit]

du
  • J’ai du chuke dins min sanke. (j'ai du sucre dans le sang)


artike contractè[edit]

L' picard uze peu chés artikes contractès :

  • baille cho à ch'tiot ( donne cela au petit )
  • bale cha à chés tiots ( donne cela aux petits )
  • ch' meunumint à chés morts ( le monument aux morts )

mais il y o des formes contractèes:

dech + masculin ,
del , deul , dol + féminin
ach = contraction de à ch'
des = contraction de éd chés
  • el bouke dech garchon
  • eul prise del Bastille
  • in mingeant dol vian.ne (en mangeant de la viande)
  • l'porte dech catieu , el porte dech catiau , la porte dech cateau (la porte du château)
  • él porte deul moaison (la porte de la maison)
  • à ch' martché ↔ ach martché (au marché)

assimilation régressive[edit]

chole assimilé aveuc l' prumière consonne du mot : chop porte (la porte) , choc cafe (la cave),
  • chop porte d'choc cafe deul majon (la porte de la cave de la maison)
  • I s'a juste arrétè pour érprénne haleinne à cho'c carrière, in heut d'cho'c cote (Leclerc) (Il s'est juste arrêté pour reprendre haleine à la carrière, en haut de la côte.)

Notes pi référinches[edit]