ویکی‌دانشگاه:چندزبانی

From Wikiversity
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Wikiversity:Multilingualism and the translation is 100% complete.
Other languages:
Deutsch • ‎English • ‎Esperanto • ‎Nederlands • ‎Tiếng Việt • ‎Türkçe • ‎Zazaki • ‎dansk • ‎español • ‎français • ‎norsk • ‎polski • ‎português • ‎română • ‎svenska • ‎Ελληνικά • ‎български • ‎русский • ‎العربية • ‎فارسی • ‎हिन्दी • ‎ਪੰਜਾਬੀ • ‎മലയാളം • ‎中文 • ‎日本語


ویکی‌دانشگاه بتا یک بستر جهانی است که هدف آن هماهنگی پروژه‌های ویکی‌دانشگاه به چندین زبان است. بتا برای اینکه از ورودی بسیاری از اعضای خود (نه فقط نویسندگان زبان انگلیسی) بهره مند شود، مجبور است یک سیستم بحث و گفتگوی چندزبانهٔ کارآمد راه‌اندازی کند.

سیستم موجود

چند زبانه بودن اغلب مفهومی یک طرفه است: ابتدا یک صفحهٔ منبع به زبان انگلیسی وجود دارد، سپس افراد آن را ترجمه می‌کنند تا برای خوانندگان غیر انگلیسی قابل درک باشد. مشکل اصلی این سیستم این است که نویسندگان غیر انگلیسی نمی‌توانند در بحث شرکت کنند، تنها کاری که آنها می‌توانند انجام دهند این است که منفعلانه ترجمه را بخوانند.

از آنجا که مباحث مورد بحث در مورد بتا به ویکی‌دانشگاه‌ها در همهٔ زبان‌ها مربوط می‌شود، لازم است شرکت کنندگان در همهٔ پروژه‌ها نظرهای خود را ارائه دهند.

سیستم پیشنهادی

بحث در مورد این پیشنهاد در صفحه بحث خوش آمدید.

۱ - شرکت کنندگان در آغاز بحث جدید خلاصه‌ای کوتاه از آنچه در مورد آن است را می نویسند و پیوندی را به صفحه مادر هماهنگی اضافه می‌کنند.
۲ - مترجمان خلاصه را به زبان‌های دیگر ترجمه می‌کنند و پیوندها را در صفحهٔ هماهنگی اضافه می‌کنند.


۳ - در هر صفحهٔ بحث زبان، افراد بحث می‌کنند، نظر می‌دهند و سوال می‌کنند. آنها یک بند کوتاه را با جمع‌بندی این مطلب می‌نویسند و آن را در زیر صفحهٔ زبان خود با شماره شناسهٔ جدید می‌نویسند. در صفحهٔ مادر هماهنگی، آنها شماره شناسه و پیوند خلاصهٔ خود را اضافه می‌کنند.
۴ - مترجمان مرتباً صفحهٔ هماهنگی را بررسی می‌کنند و خلاصهٔ جدید را در صفحهٔ خود (با همان شناسنامه) منعکس می‌کنند. آنها پیوندهایی را از صفحهٔ مادر اضافه می‌کنند.


۵ - بحث ادامه دارد. به هر خلاصهٔ جدید شماره شناسهٔ منحصر به فرد جدیدی داده می‌شود که آن را در صفحهٔ هماهنگی و همهٔ زیر صفحه‌های زبان مشخص می‌کند.


رهنمودهایی برای عملکرد این سیستم

  • کوتاه‌تر، بهتر است. کوتاه بودن کلید بحث‌های کارآمد چند زبانه است. بندهای طولانی احتمالاً ترجمه نخواهند شد و همچنین در صفحه‌های دیگر زبان‌ها منعکس نخواهند شد. این بدان معناست که ایده‌ها/انتقادها/پرسش‌های احتمالی مورد توجه قرار نمی‌گیرند.
  • شماره‌گذاری بند: بندها باید شماره‌گذاری شوند تا به راحتی شناسایی شوند: نخستین خلاصه شماره ۱ است، خلاصه‌های جدید از پی می‌آیند. این بدان معناست که شرکت کنندگان باید قبل از افزودن یک بند در صفحهٔ خود، صفحه‌های دیگر را بررسی کنند تا از به‌روز بودن صفحهٔ آنها اطمینان حاصل کنند و از تعارض شماره‌ها جلوگیری کنند.

مزایای این سیستم

  • همه می‌توانند در به بحث بپیوندند و در آن نظر دهند.
  • شرکت کنندگان باید مختصر باشند و روی موضوع‌های اصلی تمرکز کنند.
  • اجماع به احتمال زیاد بین همه شرکت کنندگان، با هر زبانی، رخ دهد.

معایب

  • این سیستم به تعداد مترجمان و کارایی آنها متکی است.

ترجمه

اگر به بیش از یک زبان مسلط هستید، خود را به لیست مترجمان در ویکی‌دانشگاه:ترجمه اضافه کنید.

جستارهای وابسته